EVENTI

Mercoledì 26 dicembre 2012, ore 20:45
CONCERTO DI NATALE
COMUNE DI BRENDOLA (VI)
Assessorato alla Cultura
Biblioteca Comunale
Presso la
CHIESA PARROCCHIALE DI SANTO STEFANO - VO' DI BRENDOLA
Associazione di Promozione Sociale "CHORI CANTICUM"
Presenta:
prima parte MESSA DI GLORIA di P.Mascagni Kyrie, Gloria, Laudamus, Gratias, Domine Deus,Qui tollis, Qui sedes, Quoniam, Cun Sancto Spiritu, Credo, Et incarnatus, Et resurrexit, Sanctus, Elevazione, Benedictus, Hosanna, Agnuis Dei Composta un paio d'anni prima di Cavalleria Rusticana, è un capolavoro assoluto, un condensato di forte sacralità e immediato impatto sul pubblico grazie ad una vena compositiva davvero sbalorditiva per un giovanissimo compositore fino allora sconosciuto. Il 25enne Mascagni si riconfermerà due anni dopo con il successo mondiale di Cavalleria, che gi darà fama e ricchezza per tutta la vita. seconda parte MEDLEY NATALIZIO Adeste fideles, Gli Angeli dalle campagne, White Christmas, Joy to the world In notte placida, Deck the hall, Astro del ciel, We wish you a merry christmas interpreti DARIO MAGNABOSCO (tenore) PIER ZORDAN (baritono) con la partecipazione del soprano SILVANA BENETTI all'organo GIULIA MANDRUZZATO Coro Polifonico “CHORI CANTICUM” Coro Lirico “PELLIZZARI” di Arzignano M°Collaboratore ELISABETTA ILLES M°concertatore CHRISTIAN MAGGIO ____________ ingresso libero _____________ MESSA DI GLORIA: testo latino / italiano KYRIE: Kyrie eleison, Christe eleison. / Signore pietà, Cristo pietà. GLORIA: Glória in excélsis Deo / et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Gloria a Dio nell'alto dei cieli e pace in terra agli uomini di buona volontà,. LAUDAMUS: Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti glorifichiamo. GRATIAS: grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa. DOMINE DEUS: Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili Unigénite, Jesu Christe, Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre onnipotente. Signore, Figlio unigenito, Gesù Cristo, Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre. QUI TOLLIS: qui tollis peccáta mundi, miserére nobis; qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. / Tu che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi; tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra supplica. QUI SEDES: qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. / Tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. QUONIAM: Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Criste Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo l'Altissimo: Gesù Cristo. CUM SANCTO SPIRITU: cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. Amen. con lo Spirito Santo, nella Gloria di Dio Padre. Amen. CREDO: Credo in unum Deum Patrem omnipoténtem, factorem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum, et ex Patre natum, ante ómnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero, génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte cose visibili e invisibili. Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli. Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero, generato, non creato, della stessa sostanza del Padre: per mezzo di lui tutte le cose sono state create. Per noi uomini per la nostra salvezza discese dal cielo. ET INCARNATUS Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine Et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus et sepultus est. Per opera dello Spirito Santo si è incarnato nella Vergine Maria e si è fatto uomo. Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato morì e fu sepolto ET RESURREXIT Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in coelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos; cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per Prophetas. Credo in unam sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum, et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen. Il terzo giorno è risuscitato secondo le Scritture è salito al cielo, siede alla destra del Padre. E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti, e il suo regno non avrà fine. Credo nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita, e procede dal Padre e dal Figlio. Con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato, e ha parlato per mezzo dei profeti. Credo la Chiesa, una, santa, cattolica e apostolica. Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati, e aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo che verrà. Amen. SANCTUS Sanctus, sanctus, sanctus. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Santo, Santo, Santo. I cieli e la terra sono pieni della tua Gloria. Osanna nell’alto dei cieli BENEDICTUS
Benedetto Colui che viene nel nome del Signore. Osanna nell’alto dei cieli. AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnello di Dio, che togli i peccati dal mondo, abbi pietà di noi. CONCERTO DI NATALE
Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.